It’s been a heavy week, in the best week, with writing on several topics finding light in the Afrobloggers Community. It has honestly been a great prompt and wonderful information has made its way in circulation.
Continuing yesterday’s thoughts on learning and reading disabilities, I thought I would draw attention to language. Lebogang’s post lays the foundation for this.
Let’s just get out there, if you want to communicate, you will need a language.
In All Rise (have you watched it?) there’s this scene where Luke tells Emily, when she fails to say ‘I love you’ back because her old relationship had messed up that concept, that they could create their own language if they needed to. The romantic in me swooned over those lines. Bottom point here language affects us and our ability to relate others.
It should be considered a blessing to have the opportunity to learn more than one language. Especially when you don’t have to pay for it 😏.
My mother tongue is Lusoga.
Feels like I don’t flaunt that enough but it’s absolutely beautiful. And relating with people in a language they are comfortable with shows you that there is nothing wrong with the way they process the world but we push them into corners to make ourselves feel better.
I think the understanding that the mother tongue may also affect pronunciation of words in other languages goes a long way in helping us accommodate the differences among us. And not being quick to judge.
I don’t know if the literacy rates in the country are a reflection of the general ability to read and write for daily purposes in simply English (which is the language of instruction) or it accounts for everyone’s native.
Because maybe the numbers would reveal something else when the standard for ‘literate’ is rightly adjusted.
I have been to my home district and seen them read and write in Lusoga and Luganda. True, they may not have enough material to make it a viable hobby, to sit down and say they enjoy reading. And English may still go over their heads from time to time. But I’m sure with the right translation, they would be found to sustain deep informed conversations.
With this understanding, it is a quiet dream of mine to sit down and translate common books into a language that they can read. It seems ambitious, I know, but I would like to do that. Try to ensure that the language lives on in a format that can be traced.
And that’s a wrap 😎. Hope the different topics you’ve read about have inspired thought and provoked necessary conversations.